Bạn bao gồm bao giờ do dự tại sao tiếng Anh cùng tiếng Việt đều sử dụng hệ chữ La-tinh mà giải pháp đọc lại chẳng như thể nhau tẹo nào không? thực tế là giờ đồng hồ Anh cùng tiếng Việt còn có không ít điểm khác biệt khác nữa. Cụ già có câu “Biết bạn biết ta, trăm trận trăm thắng”. Vậy hãy thuộc mình mày mò 11 điểm khác biệt giữa giờ đồng hồ Anh với tiếng Việt để sở hữu thể chinh phục được ngữ điệu này nhé.

Bạn đang xem: Bốn khác biệt giữa tiếng anh và tiếng việt về phát âm từ

Từ thời điểm cuối thế kỷ 19, cùng với sự xâm lược của Thực dân Pháp, hệ chữ La-tinh vẫn được gia nhập vào vn và từ từ trở thành chữ viết chính thức được sử dụng. Tuy vậy tiếng Việt đã bao gồm cả một lịch sử hào hùng chịu tác động từ tiếng trung hoa nên lẫn cả về mặt vạc âm lẫn ngữ pháp đều phải sở hữu sự khác biệt lớn đối với những ngữ điệu dựa trên chữ La-tinh khác. 

Trước tiên, hãy cùng tìm hiểu vì sao nhưng tiếng Anh và tiếng Việt nhìn có vẻ như không không giống nhau là mấy và lại đọc rất khác nhau tí nào:

Cách đọc

1Âm tiết

Tiếng Việt:

Tiếng Việt là ngữ điệu đơn âm.

Ngôn ngữ đối chọi âm tức là mỗi một từ tiếng Việt là 1 âm tiết, một tiếng, một khối hoàn hảo trong phân phát âm.

Ví dụ:

Tôi là một trong những giáo viên.

Sẽ được đọc cụ thể từng trường đoản cú là “Tôi” “là” “một” “giáo” “viên

Tiếng Anh:

Trong lúc đó, giờ đồng hồ Anh là ngôn từ đa âm. Điều này còn có nghĩa, nhiều từ trong giờ Anh không được cấu tạo từ 1 âm tiết, mà từ khá nhiều âm tiết.

Ví dụ:

I am a teacher.

/aɪ æm ə ˈtiːʧə /

Hai câu lấy ví dụ trên đều có cùng ý nghĩa nhưng sinh hoạt câu tiếng Việt mỗi từ một âm tiết bóc tách rời, cả danh trường đoản cú “giáo viên” cũng khá được đọc bóc ra thành 2 từ trả toàn riêng lẻ là “giáo” cùng “viên”. Ở lấy ví dụ như tiếng Anh, “teacher” là một trong những từ duy nhất cùng được đọc thành 2 âm tiết ˈtiːʧə không bóc tách rời cơ mà nối với nhau.

Nhiều người có thói quen phát âm tiếng Anh như hiểu tiếng Việt, tức là đối với các từ giờ Anh có rất nhiều âm tiết cũng trở thành chia bé dại thành từng tiếng tách rời, đều khởi nguồn từ sự khác hoàn toàn này.

2 Trọng âm

Tiếng Việt:

Do đặc thù đơn âm của tiếng Việt nên những khi đọc những từ sẽ được đọc rõ và đồng đều, thường xuyên không nhấn trọng âm.

Như vào câu lấy ví dụ “Tôi là 1 trong những giáo viên” từng từ được đọc rõ ràng như nhau: Tôi = là = một = giáo = viên.

*
Hãy tra từ để hiểu trọng âm của từ.

Tiếng Anh

Ngược lại, trong giờ Anh, mọi từ đa âm tiết thông thường có một hoặc vài trọng âm. Việc đọc đúng trọng âm đã quyết định kỹ năng người khác gồm nghe đọc đúng xuất xắc không.

Ví dụ từ “teacher” sẽ tiến hành đọc nhấn rất mạnh tay vào âm máu đầu như sau ˈtiːʧ ə

Cả câu “I am a teacher” sẽ được đọc nhấn mạnh vào danh trường đoản cú “I” và “teacher” và rượu cồn từ “am”, trường đoản cú “a” sẽ gần như bị lướt qua.

I am a–teacher

/aɪ æm əˈtiːʧə/

Có không ít từ trong tiếng Anh chỉ cần đọc sai trọng âm thì fan nghe sẽ thấu hiểu một nghĩa khác.

Ví dụ với trường đoản cú “present” có 2 âm tiết

Nếu nhấn mạnh vào âm máu đầu sẽ được đọc là /ˈprez.ənt/ là danh từ sở hữu nghĩa là món quà, hiện tại

Nếu nhấn mạnh tay vào âm ngày tiết sau sẽ được đọc là /prɪˈzent/ là động từ sở hữu nghĩa là giới thiệu, thuyết trình…

Việc vậy được trọng âm của từ là khôn xiết quan trọng. Vì chưng thói thân quen nói tiếng Việt mà chúng ta nhiều khi quăng quật qua vấn đề nhấn trọng âm này.

3 Dấu và ngữ điệu

Tiếng Việt:

Tiếng Việt gồm dấu (tonal language). Rõ ràng trong tiếng Việt bao gồm 6 dấu hay 6 thanh không giống nhau. Tương tự như trong giờ Trung, việc biến hóa dấu tốt thanh vẫn làm đổi khác nghĩa của từ.

Ví dụ:

La – Là – Lá – lạ – Lả – Lã bao gồm nghĩa hoàn toàn khác nhau

Việc có dấu hay gồm thanh cũng để cho tiếng Việt được đến là tất cả giai điệu “như hát” theo lời nhận xét của đa số người nước ngoài.

Tiếng Anh:

Tiếng Anh không có dấu nhưng bao gồm trọng âm và ngữ điệu (intonation). Có một số trong những quy tắc về ngữ điệu trong giờ Anh (Luyện nói giờ đồng hồ Anh thoải mái và tự nhiên với ngữ điệu) nhưng nhìn chung, việc thay đổi ngữ điệu và thay đổi trọng trọng tâm của câu giúp biểu hiện thái độ cùng ý định của người nói.

Ví dụ:

You don’t like her!

=> vấn đề lên giọng cuối câu diễn tả sự ngạc nhiên, sửng sốt.

Khi nhấn mạnh vào “don’t” mô tả sự ngạc nhiên “tại sao lại hoàn toàn có thể KHÔNG ham mê cô ấy được cơ chứ”

Khi nhấn mạnh vào “her” bộc lộ sự kinh ngạc “tại sao lại không mê say CÔ ẤY được cơ chứ”

4 Mối liên hệ giữa chữ viết và giải pháp đọc

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt, mỗi vần âm chỉ gồm một bí quyết phát âm. Vị vậy, lúc viết được trường đoản cú thì chúng ta có thể biết được biện pháp đọc của từ bỏ đó.

Tiếng Anh:

Ngược lại, trong tiếng Anh các chữ cái trong các từ khác nhau có thể được đọc rất không giống nhau và các chữ cái trọn vẹn khác nhau trong các từ khác biệt lại được gọi giống nhau.

Ví dụ:

Ape – App

/eɪp/ – /æp/

(Con khỉ hốt nhiên – Ứng dụng di động)

Cùng là chữ “a” dẫu vậy trong nhì từ trên được đọc hoàn toàn khác nhau.

Garage – Vision

/ɡə’rɑʒ/ – /’vɪʒən/

(Ga-ra để xe – tầm nhìn)

Chữ “g” với “s” lại được gọi giống nhau là “ʒ”

Thật thú vị yêu cầu không nào! Đây là lí vì chưng mà bọn họ thường hay khiếp sợ khi chạm mặt một từ new tiếng Anh vì lừng chừng phải đọc như thế nào. Phương án cho bạn đó là hãy nhớ tra trường đoản cú điển để thấy phiên âm của từ. Hoặc chúng ta cũng có thể chọn một cách dễ dàng và đơn giản hơn là thiết lập eJOY eXtension vào trình coi xét Chrome để tra được trường đoản cú vựng bắt đầu mọi lúc số đông nơi, tra được bí quyết đọc với NGHE được cả cách đọc từ vựng đó.

Tải eJOY eXtension miễn phí!

Trong đoạn clip dưới đây chúng ta cũng có thể thấy sự khác hoàn toàn giữa giải pháp đọc chữ “a” trong hai từ “ape” cùng “app” và lý do vì sao không nên nhầm lẫn thân hai cách đọc này:

5 Nguyên âm

Tiếng Việt bao gồm không phân biệt rõ ràng cách đọc cho những nguyên âm đơn ngắn trong khi tiếng Anh gồm cách hiểu nguyên âm solo ngắn và dài. Bài toán đọc sai những nguyên âm đơn ngắn – dài có thể khiến tín đồ nghe gọi sai nghĩa dẫn đến hiểu sai ý muốn truyền đạt.

Ví dụ:

Sheep – Ship

p/ – /ʃɪp/

(Con chiên – Tàu biển)

Heat – Hit

/hiːt/ – /hɪt/

(Sức nóng – Cú đánh, cú va chạm)

Hãy coi đoạn video clip sau để xem được cường độ “nghiêm trọng” nếu phát âm không đúng nguyên âm ngắn với dài nhé:

Hãy ghi nhớ tra từ bỏ để xác định nguyên âm sẽ là ngắn hay lâu năm để kị những hiểu lầm tai sợ hãi như trong đoạn phim trên nhé.

6 Phụ âm

Tiếng Việt:

Các phụ âm chỉ đứng ngơi nghỉ đầu hoặc cuối từ. Họ thường chỉ hiểu phụ âm khi chúng đứng ở đầu từ. Khi đứng cuối từ, các phụ âm hay kết hợp với nguyên âm ngơi nghỉ trước nó để tạo thành một âm bắt đầu như “o+n=on” trong “con” và khi đọc bọn họ không phát âm phụ âm cuối.

Tiếng Việt bao gồm 11 ngôi trường hợp các phụ âm đứng cạnh nhau để chế tạo ra thành một phụ âm ghép bắt đầu và bao gồm cách phát âm được hình thức như sau (theo wikipedia)

c+h=ch phát âm là c lúc đứng sinh hoạt đầu từ, gọi giống k khi đứng cuối từ

n+h=nh đọc là ɲ

p+h=ph phát âm là f

g+h=gh đọc là ɣ (giống như “g”) như trong từ

k+h=kh phát âm là x

t+h=th phát âm là tʰ

t+r=tr hiểu là ʈ

n+g=ng gọi là ŋ hoặc ŋm khi đứng nghỉ ngơi cuối câu

n+g+h=ngh cũng gọi là ŋ

g+i=gi phát âm là j

q+u=qu phát âm là k

Tiếng Anh:

Các phụ âm rất có thể đứng sinh sống đầu, cuối với giữa của từ. Và chúng ta cần phát âm rõ tất cả những phụ âm đó.

Ví dụ:

English (tiếng Anh) sẽ bắt buộc đọc rõ là eNGLiSH /ˈɪŋglɪʃ/

Necklace (vòng cổ) sẽ bắt buộc đọc rõ Necklace / ‘nɛklɪs/

Đặc biệt, bài toán phát âm rõ những phụ âm cuối rất quan trọng đặc biệt để nhận ra và phân biệt các từ.

Ví dụ:

Why /waɪ/ – tại sao

Wife /waɪf/ – bạn vợ

Wine /waɪn/ – rượu vang

White /waɪt/ – màu sắc trắng

Nếu các bạn bỏ qua những phụ âm cuối thì toàn bộ các từ bỏ trên đa số nghe như thể /waɪ/ với nghĩa của các từ có khả năng sẽ bị lẫn lộn với nhau.

Chính vì chưng thói quen nói tiếng Việt nên lúc nói giờ đồng hồ Anh bọn họ cũng hay không chú ý tới các phụ âm cuối dẫn đến tín đồ nghe không hiểu biết được bọn họ nói gì, bản thân bọn họ cũng bị hoảng sợ giữa các từ nghe giống nhau như ví dụ trên. Cấp dưỡng đó, câu hỏi bỏ qua phụ âm cuối còn làm tác động tới ngữ điệu giờ Anh bởi bạn đã bỏ qua 1 yếu tố nhằm nối âm luyến láy rồi.

Tiếp theo, hãy coi sự khác biệt về ngữ pháp thân hai ngữ điệu Anh với Việt nào:

Ngữ pháp

1 Cấu trúc của từ

Tiếng Việt:

Trong giờ đồng hồ Việt họ không có khái niệm về tự gốc, chi phí tố và hậu tố của một từ nhằm làm biến đổi ý nghĩa của trường đoản cú đó.

Ví dụ:

Chúng ta bao gồm tính từ “hạnh phúc”, họ thêm “không hạnh phúc” để tạo nên tính từ bao gồm nghĩa ngược lại, thêm “niềm hạnh phúc” để biến chuyển tính trường đoản cú thành danh từ, thêm “một cách hạnh phúc” để biến thành trạng từ.

Xem thêm: Top 10 Phần Mềm Quay Video Đẹp Cho Laptop Hot Nhất Hiện Nay, Top 8 Ứng Dụng Phần Mềm Quay Video Trên Laptop

Tiếng Anh:

Trong giờ đồng hồ Anh, việc thêm tiền tố (prefix) với hậu tố (suffix) có thể chuyển đổi ý nghĩa với dạng của từ.

Ví dụ:

Với từ bỏ “happy”: (adj) hạnh phúc

Unhappy: (adj) ko hạnh phúc/bất hạnh

Happiness: (n) niềm hạnh phúc/sự hạnh phúc

Happily: (adv) một biện pháp hạnh phúc

*
Thay đổi các yếu tố chi phí tố – hậu tố sẽ đổi khác nghĩa với dạng của từVới trường đoản cú “work”: (v) làm việc

Worker: (n) công nhân

Overwork: (v) làm việc ngoài giờ

Workaholic (n) người tham việc

Với tự “response” (v) làm phản ứng

Responsible (adj) có trách nhiệm

Responsibility (n) trách nhiệm

Irresponsible (adj) vô trách nhiệm

2 Biến thể của từ

Tiếng Việt:

Trong giờ đồng hồ Việt các từ vựng vẫn được không thay đổi bất nhắc ngôi của công ty ngữ, số ít xuất xắc số những hoặc thì của cồn từ.

Ví dụ:

Tôi một cái bánh.Anh ấy bố cái bánh.

Động từ bỏ “có” cùng danh từ “cái bánh” vẫn được giữ nguyên không biến hóa bất kể con số và ngôi của chủ ngữ.

Tiếng Anh:

Tiếng Anh thì khác, cồn từ sẽ thay đổi theo chủ ngữ với danh trường đoản cú sẽ thay đổi theo số lượng.

Ví dụ:

I have a cake.He has three cakes.

Đây là lý do nhiều người rất xuất xắc mắc lỗi không phân chia động từ khi đặt câu hoặc quên viết số các của danh từ.

3 Mạo từ

Tiếng Việt:

Trong giờ Việt, bọn họ không sáng tỏ rạch ròi danh từ xác minh và danh từ ko xác định.

Ví dụ:

Tôi vừa xem xong bộ phim truyền hình How I Met Your Mother cùng tôi không ưa thích cái kết của nó.

Ở phía trên danh trường đoản cú “cái kết” được thực hiện mà ko được xác định rõ là danh trường đoản cú xác định hay là không xác định. Mặc dù chúng ta vẫn rất có thể tự gọi được đây đó là “cái kết” của bộ phim truyện How I Met Your Mother.

Tiếng Anh:

Trong giờ Anh việc thực hiện mạo từ rất đặc biệt để xác minh danh từ đó là một trong danh từ không khẳng định (người nghe không biết tới) hoặc là 1 trong danh từ khẳng định (người nghe sẽ biết danh tự được nói tới là danh tự nào).

Ví dụ:

I have just finished the series How I Met Your Mother và I don’t like the ending.

Ở trên đây mạo tự “the” được thực hiện giúp khẳng định danh từ “ending”, bạn đọc biết chắc hẳn rằng “the ending” này đó là cái kết của tập phim mà không cần phải nhắc lại.

Sự biệt lập này khiến chúng ta lúng túng với việc áp dụng mạo từ trong giờ đồng hồ Anh bởi bạn dạng thân bọn họ không khẳng định được bao giờ cần dùng mạo từ, bao giờ không, lúc nào dùng mạo từ không xác định, lúc nào cần dùng mạo từ xác định.

4 Các thì của động từ

Tiếng Việt:

Trong giờ đồng hồ Việt họ thường chỉ áp dụng 3 thì: quá khứ – bây giờ – tương lai không khác nhau rạch ròi giữa thời gian nói với thời điểm ra mắt hành động. Với ở 3 thì này thì đụng từ vẫn được giữ nguyên, bọn họ chỉ dễ dàng và đơn giản là thêm vào những từ “đã”, “đang” với “sẽ” vào để phân biệt những thì nhưng thôi.

Ví dụ:

Khi nói tới việc làm bài xích tập, họ thường chỉ lưu ý đến hành cồn “làm bài xích tập”

Tôi đã làm kết thúc bài tập.Tôi đang làm bài xích tập.Tôi sẽ làm bài xích tập.

Tiếng Anh:

Trong giờ Anh tất cả tới 12 thì, được minh bạch rạch ròi theo thời gian nói cùng thời điểm xẩy ra hành động. Đối với mỗi thì lại có một cách làm riêng mang đến 3 thể xác định – tủ định – nghi vấn, cho bố ngôi công ty ngữ ở trong số ít, số những và cần được sử dụng đúng trả cảnh.

Ví dụ:

Hãy coi một ví dụ ngơi nghỉ thể lấp định, chủ ngữ nằm trong ngôi đầu tiên (I) vẫn với hành vi làm bài tập (do homework)

*
Một hành động “làm bài tập” có thể được miêu tả ở 12 thì

Quá khứ đối chọi

I did my homework.

Mình đang làm bài tập (tại một dịp nào kia trong thừa khứ.)

Quá khứ tiếp diễn

I was doing my homework at 7 pm yesterday.

Lúc 7 giờ tối qua thì mình đang làm bài xích tập.

Quá khứ hoàn thành

I had done my homework before 7 pm yesterday.

Mình vẫn làm chấm dứt bài tập trước 7 giờ buổi tối qua rồi. (thời điểm nói là ngày hôm nay)

Quá khứ xong tiếp diễn

I had been doing my homework before 7 pm yesterday.

Trước 7 giờ về tối qua thì bản thân vẫn đang làm bài tập. (thời điểm nói là ngày hôm nay)

Hiện tại solo

I vị my homework everyday.

Ngày nào tôi cũng làm bài tập. (chỉ một thói quen, một chuyển động diễn ra tiếp tục lặp lại)

Hiện tại tiếp diễn

I am doing my homework.

Mình sẽ làm bài xích tập. (tại thời gian hiện tại)

Hiện tại hoàn thành

I have done my homework before you come.

Mình sẽ làm xong xuôi bài tập trước lúc cậu đến. (tại thời gian đang nói)

Hiện tại ngừng tiếp diễn

I have been doing my homework for 2 hours.

Mình sẽ ngồi làm bài xích tập 2 giờ rồi (tính đến thời gian đang nói).

Tương lai đơn

I will do my homework.

Tôi đã làm bài xích tập. (vào một dịp nào kia không xác minh trong tương lai)

Tương lai tiếp diễn

I will be doing my homework at 7 pm today.

Lúc 7 giờ buổi tối nay thì mình sẽ ngồi làm bài xích tập rồi. (đấy là câu hỏi chưa xảy ra, chỉ ý định thế thôi)

Tương lai kết thúc

I will have done my homework before 7 pm today.

Mình sẽ kết thúc bài tập trước 7 giờ tối nay. (đấy là dự định)

Tương lai hoàn thành tiếp diễn

I will have been doing my homework for 3 hours by 7 pm today.

Tính cho tới 7 giờ tối nay mình sẽ ngồi làm bài xích tập được 5 tiếng đồng hồ rồi đấy. (việc làm bài bác tập đã bắt đầu lúc 2 tiếng đồng hồ chiều và thời điểm nói là giữa 2 giờ chiều với 7 tiếng tối)

Bạn thấy không, cùng với 12 kết cấu của 12 thì, việc diễn tả các hành động bằng giờ Anh rất rõ ràng và dễ nắm bắt mà không yêu cầu phải bổ sung cập nhật quá nhiều tin tức như cách diễn tả chỉ với 3 thì trong tiếng Việt. Đây đó là lý bởi vì gây hoang mang cho phần lớn chúng ta khi chia động trường đoản cú để diễn tả được đúng ý của chính mình bằng giờ đồng hồ Anh.

5 Thứ tự các từ vào câu

Mặc dù trật tự các từ vào câu giữa tiếng Anh và tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng. Mặc dù nhiên bọn họ vẫn gặp mặt những sự khác biệt nhất định về trình tự mô tả giữa hai sản phẩm công nghệ tiếng.

Ví dụ:

Tiếng Việt: ngày qua tôi mang đến trường => bọn họ không nói “Yesterday I went school

Tiếng Anh: Yesterday I went to school

Tiếng Việt: Anh cài đặt quyển sách này ở đâu?

Tiếng Anh: Where did you buy this book?

Qua phía trên thì các bạn đã phần nào đọc được sự khác biệt giữa tiếng Anh với tiếng Việt rồi đấy. Nhưng mà đừng để khoảng cách đó làm bạn chùn bước trên bé đường chinh phục tiếng Anh nhé. Tất cả lối đi nhé dẫn đến thành công mà trải toàn cánh huê hồng đâu. Cầm vào đó, bạn hãy vạch cho bạn một chiến lược vượt qua những khác biệt để nói giờ đồng hồ Anh càng ngày càng “pro” hơn nhé!