nhàn hạ cư vi bất thiện tức là nếu con bạn ta làm việc trong trạng thái thủng thẳng rỗi, không tồn tại việc có tác dụng sẽ dẫn cho các hành vi sai lầm, tác động xấu mang đến xã hội

*

Nhàn cư vi bất thiện là gì? tra cứu hiểu ý nghĩa sâu sắc Nhàn cư vi bất thiện trong tiếng Trung 闲居为不善

Có thể nói, trường đoản cú cổ chí kim, bé người luôn luôn khát khao một cuộc sống đời thường an nhàn, sung sướng, không đề nghị phải lo ngại cơm áo gạo tiền. Tuy vậy đó liệu liệu có phải là một cuộc sống thường ngày hạnh phúc. Trong giờ Trung bao gồm câu thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi mút shàn. Câu thành ngữ này khiến họ phải xem xét lại về khái niệm cuộc sống đời thường “nhàn cư”. Khoan thai cư vi bất thiện tức là gì? Ý nghĩa sâu sát của câu thành ngữ này cầm cố nào hãy thuộc Tiếng Trung Ánh Dương mày mò nhé!

Mục lục bài bác viết1. Thư thả cư vi bất thiện là gì?2. Cách vận dụng thành ngữ

1. Nhàn nhã cư vi bất thiện là gì

Chúng ta cùng giải thích chân thành và ý nghĩa thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jù wéi bú sữa shàn. Vào thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi mút shàn có một vài từ cần chú ý: xián: nhàn: 闲 ở đây tức là nhàn rỗi, thanh nhàn rang, không có việc gì làm. jū: cư: cư sinh hoạt đây không phải cư trú, nhằm hiểu từ này bọn họ nên kết phù hợp với từ trước nó 闲. “nhàn cư” ở đó là ở không, vào trạng thái không tồn tại việc gì làm, nhàn nhã rỗi. wéi: vi: tức là gây nên, dẫn đến shàn: thiện: 善 trong từ 善良 shànliáng lương thiện, ý chỉ việc làm tốt, lương thiện, phù hợp đạo lý.

Từ cách giải nghĩa như bên trên ta rất có thể hiểu được chân thành và ý nghĩa của câu thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” tức là nếu con người ta nghỉ ngơi trong trạng thái thong dong rỗi, không có việc làm sẽ dẫn mang lại các hành động sai lầm, ảnh hưởng xấu mang lại xã hội. Cũng cần phải hiểu là “nhàn cư” ở đây không hẳn là cuộc sống đời thường an rảnh rỗi giống với các nhà thơ ngày trước đáng ghét cuộc sống quan lại trường mà trở về quê hay lên núi nghỉ ngơi ẩn, thả mình với thiên nhiên. “Nhàn cư” ở đó là trạng thái không có việc làm. Trường hợp một tín đồ nào kia quá khoan thai rỗi, không có việc làm, không tồn tại nghề nghiệp ko có định hướng trong cuộc sống thường ngày thì người đó rất giản đơn sẽ dính đến sự việc làm bất chính, không nên trái. Cũng chính vì không có vấn đề làm cũng không tồn tại việc gì phải suy xét lại có rất nhiều thời gian rảnh cần họ rất đơn giản bị vướng vào hành động sai trái như cờ bạc, rượu chè, nghiện hút. Và từ những hành động sai trái này sẽ dẫn tới những hệ lụy thiết yếu tưởng tượng được mang lại xã hội. 

Có thể nói câu thành ngữ này có ý nghĩa sâu sắc vô cùng thâm thúy bởi vào cuốn “Đại học” 《大学》Khổng Tử cũng đã từng nói “小人闲居为不善” Xiǎo nhón nhén xiánjū wéi bùshàn. Khổng Tử ý nói là hầu như kẻ tè nhân nhưng ở ko thì sẽ luôn luôn làm đều điều xấu.

An cư lạc nghiệpĐồng cam cộng khổ

2. Cách áp dụng thành ngữ

Ví dụ đặt câu có sử dụng thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện” 闲居为不善 xián jū wéi bú shàn

你不能一直这样闲着,俗话说得好“闲居为不善”。我认为你应该找工作吧。Nǐ bù néng yìzhí zhè yàng xián zhe, sú huà shuō de hǎo “xián jū wéi bú sữa shàn”. Wǒ rènwéi nǐ yīnggāi zhǎo gōngzuò ba.Con không thể suốt ngày ở không vắt này được đâu. Châm ngôn nói rồi “nhàn cư vi bất thiện”. Bà mẹ thấy con cần tìm việc làm thôi.

失业率高确实是一个应该值得注意的问题,因为它影响到社会的发展。“闲居为不善”嘛。Shīyè lǜ gāo quèshí shì yí gē yīnggāi zhídé zhùyì de wèntí, yīnwèi tā yíngxiǎng dào shèhuì de fāzhǎn. “xián jū wéi mút shàn”mà.Tỉ lệ thất nghiệp cao quả thực là một điều đáng phải lưu tâm bởi nó tác động đến sự trở nên tân tiến của xã hội. “Nhàn cư vi bất thiện” mà.

“闲居为不善”。人们应该不断努力劳动工作。“xián jū wéi mút sữa shàn”.rénmen yīnggāi mút sữa duàn nǔlì láodòng gōngzuò.“Nhàn cư vi bất thiện”. Mọi bạn nên không hoàn thành lao đụng và làm việc.

Dẫu biết an nhàn là điều mà ai cũng khao khát đạt được, mặc dù vậy ngay cả khi họ có rất đầy đủ về phương diện tài bao gồm thì vẫn nên lao động, làm việc. Mong muốn qua nội dung bài viết này chúng ta đã phát âm hơn về chân thành và ý nghĩa của thành ngữ “nhàn cư vi bất thiện”.